ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД


>Письменный перевод

Письменный перевод – эта наша основная услуга, которую мы оказываем уже более 15 лет.

Письменный перевод — это перевод, при котором и оригинал, и переводимый текст, выступают в виде фиксированных на бумаге текстов, к которым можно неоднократно обращаться. При этом, письменный перевод может выполняться как с письменных источников, так и с устных.

Процесс письменного перевода состоит из нескольких этапов:

  • чтение текста целиком, восприятие общих моментов переводимого документа, понимание его смысла;
  • собственно, перевод;
  • запись переведенного текста.
  • Для того, чтобы определить, насколько качественно выполнен письменный перевод, существует несколько критериев. Одним из условий качества письменного перевода является его точность. Данное условие предполагает точное соответствие содержания исходного и переведенного текстов.

    Вторым условием, которое определяет качество письменного перевода, является его прозрачность. Данный критерий предполагает, что переведенный текст должен восприниматься не как перевод, а как текст, составленный на переводящем языке, с соблюдением всех норм и правил правописания.

    Только оба этих условия могут говорить о качестве письменного перевода.

    Благодаря большому опыту работы в данной сфере, а также наличию высококвалифицированных специалистов, бюро переводов «Ветераны» выполняет профессиональный письменный перевод максимально качественно и оперативно по следующим тематикам:

    МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД

    ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД

    ЮРИДИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД